Skip to the main content.
 
Our language services

Transcreation & copywriting 

 
'
Get a price quote

Transcreation & Copy Translation

Sometimes, getting your message across calls for more than just an accurate translation. Perhaps the text needs to be rewritten to make sense to a new target group in another country.

This kind of translation is sometimes referred to as transcreation.

essentially translation, with more creativity.

Transcreation is also sometimes referred to as copy translation.

The copy translator takes a holistic approach to the text and adapts the message to a different market and culture.

The translator has more free rein to adapt the content, style and feeling of the text to the local culture, ensuring it has full impact and triggers the right associations on the target market.

Processen för copy med Comactiva

1.  Copy work often begins with a meeting where we together produce a brief describing what you want to achieve with the work regarding style, tone, context and other factors.


2.  You send over the source material as well as any other relevant and useful information needed to enable our creative language experts to get the work started.


3.  We analyze the content in the original language and the requirements for the copy work based on the brief to determine the extent to which the original text and the text to be created differ. 


4.  We produce one or more versions of the text.


5.  Based on your feedback, the text will be adapted as needed.


6.  The text is sent to you in the format you want in the target language, optimally aimed at the target audience and the target market.

More language services:  

 

Consultation

 

Can we use the Sales Manager’s title on the international market? Can we use our new brand name on other markets?

Translation is about so much more than just translating texts word for word. Perhaps you need help finding out whether a product name works well on other markets. Engage your language partner early on in the process, and you’ll avoid costly investment mistakes.

 

 

Language checking 

 

Most companies produce content in-house, which is only logical as that’s where most of the specialist expertise is. It could be presentation material, newsletters, blog posts or some other important communication. Even where your in-house personnel have language skills, it is a good idea to have a language partner check the text and any translations, for peace of mind and to further boost your brand.  

What do the customers think?

 
Namnlös design (72)
 
 
 

"We have a longstanding collaboration with Comactiva. Their high level of professionalism and proactivity are of great assistance in our naming projects. They have an understanding of the precision required to successfully develop a name and always deliver on time."

 
 

Johanna Kan
Business Director

Essen International | Logo

 

 

 

 

 
Namnlös design (72)
 
 
 

"Working in a global market with customized regional needs are always hard to balance. We have been working with Comactiva for almost four  years now and their speed, quality and flexibility have been a huge support and simplified the production process for both our marketing and technical product material "​ 

 
 

Madeleine Sestan Bach
Global Marketing Manager

tranter-logo-vector

 

 

 

 

 
Namnlös design (72)
 
 
 

“Incredibly service-minded, thorough, and fast. ​The collaboration with you has truly added value beyond professional translations!”​ 

 
 

My Nilsson Bark
Marketing Communicator

 
tyrilightsblack_10985944

 

 

 

 

Contact us

 

Want to know more about Transcreation and Copy translation?