This section walks you through the process of translating text in the portal, from selecting languages to reviewing results and managing usage.
Instant AI Portal
Help Center
Here you will find all the information you need to get the most out of your Instant AI Portal.
If you have any questions, reach out to your dedicated Localization Success Manager.
Text
How to Access the Portal

-
Open your browser and go to www.phrase.com.
-
Click Log In to go to the login page.
-
Sign in using the email address and password provided to you (or the credentials you created).
-
To give access to a colleague, reach out to your Localization Success Manager (LSM).
-
-
Optional: Enable “Stay logged in for 2 weeks” if you want to avoid signing in every time.
-
Once logged in, you may see various options such as Phrase TMS and Phrase Strings.
-
Click Phrase Portal to enter the Instant AI Portal.
Have questions? Reach out to your Localization Success Manager.
Video and Text
How to translate text
-
Select the Correct Language Pair
-
Avoid using Auto detect, choose the exact language code tied to your language data, term databases, and translation memories.
-
Correct source and target codes ensure stored terminology and translation memory are applied.
-
If unsure, reach out to your Localization Success Manager (LSM).
-
-
Translation Engines
-
MT auto-select automatically chooses the most suitable engine (e.g., DeepL, Phrase MT, Rozetta).
-
For better accuracy, connect custom engines trained on your company’s language data (optional add-on. reach out to your LSM for more information).
-
-
Translate your text
-
Copy your source text.
-
Paste it into the portal.
-
Click Translate.
-
Copy the translated result by clicking the copy button in the top right corner.
-
To translate into another language, simply change the target language and re-translate, no need to paste the original text again.
-
To translate into another language, simply change the target language and re-translate, no need to paste the original text again.
-
Review the QPS (quality performance score).
-
-
Usage Limits
-
Keep in mind your account’s monthly MTU (Machine Translation Unit) limit. If you exceed it, additional charges may apply.
-
For more information about MTUs and your current usage, reach out to your LSM or check the FAQ section of the Help Center.
-
-
Support
-
For help with language codes, translation engines, or MTUs, reach out to your Localization Success Manager (LSM).
-
Have questions? Reach out to your Localization Success Manager.
Video and Text
How to Translate Files
-
Select the Correct Language Pair
-
Avoid using Auto detect, choose the exact language code tied to your language data, term databases, and translation memories.
-
Correct source and target codes ensure stored terminology and translation memory are applied.
-
If unsure, contact your Localization Success Manager (LSM).
-
-
Translation Engines
-
MT Auto-select automatically chooses the most suitable engine (e.g., DeepL, Phrase MT, Rozetta).
-
For better accuracy, connect Custom Engines trained on your company’s language data (optional add-on, reach out to your LSM for more information).
-
-
Supported Formats & Limits
-
The portal supports 15+ formats including PDF, PPTX, SRT, XML (max 40 MB).
-
New formats are added regularly. check the info icon or contact your LSM for more information.
-
Be mindful of your monthly MTU limit and avoid unnecessary uploads.
-
Click Upload or drag your file into the portal.
-
Click Translate and wait for processing.
-
The translated file will keep the same layout and format as the source.
-
Review the QPS (quality performance score).
-
Download your translated file.
-
-
Support
-
For help with language selection, file formats, quality checks, or MTUs, contact your LSM.
-
Have questions? Reach out to your Localization Success Manager.
Text
Understanding the QPS Score

-
What is QPS?
-
QPS (Quality Performance Score) is a system-generated estimate of translation quality.
-
It considers factors such as terminology accuracy, grammar, style consistency, and how well the output matches your company’s language data and tone of voice.
-
Higher scores indicate a greater likelihood that the translation will require little or no editing.
-
-
Where to Find It
-
The QPS is shown alongside your translated file.
-
Scores are displayed as a percentage, higher means better predicted quality.
-
-
How to Interpret QPS
-
QPS is a guide, not a rule.
-
What counts as “good enough” depends on your quality requirements, content type, and audience.
-
Legal documents may require higher scores and more thorough quality assurance.
-
Internal documents may be acceptable with a lower score if they are still clear and accurate.
-
A score that works well for one project may not be sufficient for another, if you need help defining our quality assuring a translated file, reach out to your LSM.
-
-
Improving QPS
-
If you notice consistently low scores, contact your Localization Success Manager (LSM).
-
They can help update your language data and advise what steps you can take forward.
Have questions? Reach out to your Localization Success Manager.
-
Video and Text
How to Find Recent Translations

-
Storage Duration
-
All completed translations are stored in the portal for 30 days under the Previous Translations section.
-
This allows you to quickly locate and download them without re-translating, saving time and maintaining consistency.
-
Previously translated files will be stored in their original format whilst previously translated text will be stored in the .txt format
-
-
Accessing Previous Translations
-
Log in to the Instant AI Portal.
-
From the main dashboard, navigate to the Previous Translations area in the top right corner.
-
You will see a list of files and text translated in the last 30 days.
-
-
Downloading Files
-
Locate the translation you need.
-
Click to download the translated text or file.
-
The file will keep the same layout and formatting as when it was first translated.
-
-
When to re-translate
-
Past translations reflect the language data available at the time they were created.
-
If your language data have been updated since, consider re-uploading and translating the file again to align with current standards.
-
-
Support
-
Have questions? Reach out to your Localization Success Manager.
-
Frequently Asked Questions
Find quick answers to common questions
-
How do I increase the quality of the output?
The best way to improve translation quality in the portal is by ensuring your language data, such as glossaries, term databases, translation memories, and style guides, is regularly updated and quality-assured. This provides the AI with the strongest possible foundation and directly increases consistency and accuracy.
For even higher performance, the portal also supports custom engines trained on your own content and language data. These engines adapt to your brand and terminology, delivering translations that are more precise and aligned with your communication style.
Want help updating your language data or exploring custom engines?
Reach out to your Localization Success Manager and they will guide you.
-
What is language data?
Language data is the foundation for translation and AI, covering term databases, glossaries, translation memories and style guides.
When kept updated and of high quality, it ensures consistency, efficiency, and steadily better results over time.
In need of continuous updates and quality assurance of your language data?
Reach out to your Localization Success Manager and they will help you.
-
Does the platform meet compliance requirements?
Yes, Comactiva’s Instant AI Portal is built with security and compliance at its core:
-
ISO 27001 certified: The platform operates under industry-leading information security standards, ensuring that your data is handled with the utmost care and confidentiality.
-
Secure infrastructure and controls: Powered by Phrase technology, the system uses robust encryption (Linux LUKS or AWS AES-256) and tight access control. All user actions are logged, and the platform undergoes monthly vulnerability scans, reinforcing its reliability.
-
Centralized, safe environment: Instead of sending content via email or less secure channels, all translations and sensitive materials are managed within the authenticated portal—keeping your language data secure and fully under control.
-
-
What is MTU's?
MTUs, or Machine Translation Units, are the segments of text processed by the AI translation engine. Each segment, often a sentence or phrase, counts as one unit.
Your portal plan includes a set number of MTUs per month depending on the tier you are on. If you reach the limit, additional MTUs can be added at a fixed cost, ensuring you always have the capacity you need.
Want a clear overview of your tier and MTU usage, or need to add more?
Reach out to your Localization Success Manager and they will guide you.
-
What is a language code?
A language code is a short identifier that specifies a language or variant, for example en for English, sv for Swedish, or pt-BR for Brazilian Portuguese.
Your language data, such as term databases, glossaries, and translation memories, is linked to specific language codes. This ensures that the right language data is applied every time, giving you accurate and consistent translations.
Need help knowing which language codes are connected to your language data?
Reach out to your Localization Success Manager and they will guide you.
-
Can i prompt in the portal?
No, prompting is not supported in the portal. It is purpose-built to deliver the best possible translations for both text and files by using your approved language data, such as glossaries, term databases, translation memories, and style guides.
This ensures consistent, secure, and high-quality results without the risks or unpredictability of free prompting.
Need adjustments to tone or brand style?
Reach out to your Localization Success Manager and they will help you set up the right language data and preferences.
Unlock More
Simple steps to get the greatest impact from your portal
Scale Your Efforts
Increase your machine translation unit limit and scale your efforts across all markets
Achieve Higher Quality
Keep your language data updated to increase the quality and consistency of your AI-ouput
Centralize the Process
Add licenses to create consistently good global communication across your company
Reach Out
Got Any Questions?
Do you have questions about the portal, need to add a colleague, or get support with updating and quality-assuring your language data?
Submit your request via the form, or reach out directly to your dedicated LSM for assistance.