Skip to the main content.
Industry experience

 

The retail trade

 

Contact us

Adapted translations increase sales

Studies have shown that customers are more likely to buy when they see product descriptions and terms of purchase in their own language.

In order to accurately reach your target group in local markets, you need to translate product descriptions and other selling material.

Press releases and regulatory texts also need to be translated and adapted. This often requires translators who have industry knowledge and product knowledge.

Each brand and product area has its own terminology and the translator must carefully familiarise himself with each target group's choice of words and tone of voice.

That the content is adapted to both market and target group is crucial for a brand. By collaborating with us at Comactiva, you can be seen as local.

Köpcentrum
 

Professional translations for retail

 

At Comactiva, we have extensive experience in managing translation projects in retail.

In our network there are translators with habit and experience from the industry. They have relevant knowledge and familiarise themselves with brand guides and tonality before adapting to local culture and target group. language and culture.

All our translators live in the country where the communication about the brand is to be used and they only translate into their native language, which ensures a high quality of all translations.

In order for the texts to be consistent and to reduce translation costs in the long run, we always use modern language technology such as translation memories and term databases. We store and reuse customer-specific information in future translation projects.

Rulltrappa
 

The challenges of translating for retail

 

Content translated for retail needs to reflect the brand's feel and target group. Those brands that try to sell their goods without translating and adapting their marketing risk losing both credibility and customers. 

In retail, the pace is fast and product specifications regarding size, colour and shape need to be updated frequently. It requires well-designed processes with experienced translators and competent project managers. 

Common translation projects within the retail trade

Product specifications


Table of Contents


Websites & e-commerce platforms


Campaign material

 

Press releases and blogs


Terms of purchase and GDPR


Sustainability reports

Common translation projects within the retail trade

Product specifications


Table of Contents


Websites & e-commerce platforms


Campaign material

 

Press releases and blogs


Terms of purchase and GDPR


Sustainability reports

How the quality-assured translation process works

1. You will send us material with clear specification on target group, company tonality, timetable and possibly other requests.  

 

2. We analyse the material and look for possible matches in translation memories and term databases and determine the volume and based on that send a price estimate. 

 

3. We match your requirement position with translators who have the right industry experience and expertise.

4. Since we have high quality requirements, we always offer extra proofing. We use both modern language technology and human proofreaders. 

 

5. If you need relief, our project managers can coordinate the collection of feedback from your local markets. 

 

6. Your dedicated project manager delivers a quality-assured translation project to you and your department.

 

Translations are always delivered in the same format as the original files.