Secure communication on local markets
Cultural and target-group adaption is important to take into account when you want to communicate or sell to local target groups. The slightest signs of linguistic or cultural distancing can lead to the message not reaching the desired target group. It can be consciously or unconsciously sorted away into the constant stream of messages and information.
Global Marketing Departments Need to Understand Cultural Differences
Culture- and target group-adapted translations encompass style, expressions, terms and references and are updated to become relevant and easily understandable to the local target group.
Adapt all communications to the target group
In addition to cultural differences, it is also important to adapt translations to the specific target group. It may involve adjusting linguistic level, tonality, use of slang or jargon to appeal to the intended target group.
Comactiva's translators have the target language as their native language and reside in the country where the text will be used. They are up to date and understand the cultural differences that arise between countries and cultures.
The translators who are matched with each translation assignment also have expertise in the relevant industry, making target-group adaptation safe.
Commercial content is published publicly with the aim of pushing the deal forward across different channels. At Comactiva we are specialists in translations in marketing, sales and education. Each translation and message is shaped according to the recipient with the aim of creating growth.
Sometimes more than an accurate translation is needed for your message to arrive. The text needs to be rewritten in order to be comprehensible to another target group in another country. The translator takes a more holistic approach to the text, and the overall message is localised to a different market and culture.
Localization is an adaptation of the text made to ensure that the text meets the requirements of a particular market regarding language and culture.
Translation is so much more than the obvious translating texts. You may need help checking out if a product name works in additional markets or similar.
Cultural and audience adaptation boosts competitiveness
We live in a digital world with a vast flow of information constantly poking at our attention. As a business, it is difficult to reach through the roar and competition is great. Communications that are adapted to the local culture and are in the local language increase the likelihood of reaching the right target group.
Out of respect for the target group, it is crucial that the translation is not only correct from a linguistic perspective, it should also take into account the cultural context of the target group in order to create meaningful and accurate communication.