Skip to the main content.

1 min read

Varför det är viktigt att översätta hållbarhetsrapporten

Varför det är viktigt att översätta hållbarhetsrapporten

I takt med att reglerna skärps och kraven på hållbarhetsredovisning ökar, blir hållbarhetsrapporten en central del i företagens kommunikation och en viktig pusselbit i det strategiska arbetet.


Genom att översätta hållbarhetsrapporten till flera språk kan ni nå ut till fler målgrupper med ert viktiga budskap, något som i sin tur stärker ert varumärke. Låt hållbarhetsrapporten bli ett centralt verktyg i den globala kommunikationen.

 

Stort Värde av att Översätta Hållbarhetsrapporten 

Om man investerar i att ta fram en  gedigen rapport, bör översättningsprocessen ses som en naturlig förlängning av den investeringen. Har man dessutom moderniserat sin översättningsprocess, kan man säkerställa både kostnadseffektivitet och hög kvalitet i framtida översättningar. 

En annan fördel med att översätta sin hållbarhetsrapport är möjligheten att återanvända innehållet i olika typer av marknadsmaterial under året.

Har man dessutom redan gjort arbetet en gång, kan tidigare översättningar fungera som grund för nästa års rapport, vilket sparar både tid och resurser. 


Hur kan AI Integreras i Översättningsprocessen?
 

AI är ett naturligt steg för företag som vill minska kostnader och förkorta ledtider, förutsatt att tekniken används på ett ansvarsfullt sätt inom en säker plattform.

För att säkerställa hög kvalitet kan AI dra nytta av företagets befintliga språkdata, vilket resulterar i översättningar som bättre återspeglar både tonalitet och terminologi.

Vill man ytterligare förfina texten och anpassa den efter målgruppen, kan en språkexpert inom ämnesområdet bearbeta AI-översättningen. 

På Comactiva samarbetar vi med cirka 200 språkexperter världen över med specialistkunskaper inom olika ämnesområden. Många av språkexperterna håller hållbarhetsfrågor varmt om hjärtat. 

 

Trygg och Säker Översättningsteknik 

För att garantera datasäkerhet i översättningsprocessen bör man använda plattformar och språkpartners som arbetar enligt ISO-certifierade processer, exempelvis ISO 27001 för informationssäkerhet. 


Tips för att Lyckas med Översättningen av Hållbarhetsrapporten
 

De företag som lyckas bäst har oftast en etablerad och tydlig strategi. Här är några nyckelkomponenter att inkludera i er översättningsstrategi: 

  • Sätt tydliga mål – Definiera tidsramar, budget och kvalitetskrav redan från start, det ger en stabil grund för hela processen.

  • Säkerställ att språkdata är aktuell och uppdaterad – Se till att tidigare översättningar är aktuella och relevanta, eftersom kvaliteten på dessa påverkar framtida resultat.

  • Inkludera valideringssteg – Om interna granskare är delaktiga, bör delar av processen vara automatiserade för att spara tid och säkerställa enhetlighet.
  • Håll dig uppdaterad om gällande regelverk – Håll dig informerad om förändringar i standarder och lagkrav, det kan påverka både innehållet och tonaliteten i texterna.

 

 

"När översättningsprocessen är uppdaterad och effektiv, blir det enklare att leverera hållbarhetsrapporter med både kvalitet och kostnadseffektivitet."
– Sofia Johansson, Localization Success Manager

 

 

SOFIA J
 

Sofia Johansson

Localization Success Manager på Comactiva

Kontakta

 

 

 

 

Utforska ditt nästa steg

Förvandla tidigare översättningar till framtida värde med språkdata

Strategisk lokalisering och översättning för globala varumärken

Stärk ditt varumärke med specialiserade språkexperter